Traduccion de nombres de aviones

Estrategia y tácticas de combate

Moderadores: José Luis, Francis Currey

Responder
Avatar de Usuario
Mike
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 6324
Registrado: Jue Jun 19, 2008 10:09 pm
Ubicación: Buenos Aires - Argentina

Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por Mike » Mié Oct 15, 2008 5:20 am

Hola a todos...muchas veces habremos nombrado los aviones de la SGM...pero no siempre tuvimos presente que significan esos nombres...

Lockheed P-38 Lightning = "Relampago"
Hawker Hurricane = "Huracan"
Supermarine Spitfire = "Escupe Fuego"
Bf (Me) 110 Zerstörer = "Destructor"
Me 262 Schwalbe = "Golondrina"
Fairey Swordfish = "Pez Espada"
Curtiss P-40 Warhawk = "Halcon Guerrero"
Grumman F6 Hellcat = "Gato infernal" / "Gato del Infierno"
Arado 234 Blitz = "Relampago"

...habra mas entregas...

Saludos
ImagenImagenImagen
"Deutschland, Deutschland, Über Alles, Über Alles im der Welt..." - primer estrofa del himno aleman, escrito en 1841, censurada al finalizar la guerra y hasta hoy por los aliados
Imagen

Avatar de Usuario
Mike
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 6324
Registrado: Jue Jun 19, 2008 10:09 pm
Ubicación: Buenos Aires - Argentina

Re: Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por Mike » Mié Oct 15, 2008 6:02 am

Sigo con las traducciones:

Republic P-47 Thunderbolt = "Rayo"
Consolidated B-24 Liberator= "Libertador"
Junkers JU 87 Stuka= Abreviatura de "Sturzkampfflugzeug" (Bombardero en picado)
Hawker Tempest= "Tempestad"
Hawker Typhoon = "Tifon"
Hawker Fury = "Furia"
North American P-51 Mustang = "Caballo Bronco, sin domar"
Boeing B-17 Flying Fortress = "Fortaleza Volante"
Northtrop P-61 Black Widow = "Viuda Negra"
Heinkel He 162 Salamander = "Salamandra"

Vought F4U Corsair = "Corsario"
Backem 349 Natter= "Vibora o Culebra"
Focke Wulf Fw 189 Uhu = "Buho"
Junkers JU 52 Tante Ju = "Tia Ju"
Messerschmitt Me 163 Komet = "Cometa"
Fiat CR 42 Falco = "Halcon"
Macchi C202 Folgore = "Rayo"
Fiar BR 20 Cicogna = "Cigüeña"
CRDA Cant Z Alcione = "Halcon"
Savoia Marchetti SM 79 Sparviero = "Gavilan"

...dentro de poco, hay mas traducciones

Traducciones: Autor del post
Última edición por Mike el Lun Nov 10, 2008 3:19 am, editado 1 vez en total.
ImagenImagenImagen
"Deutschland, Deutschland, Über Alles, Über Alles im der Welt..." - primer estrofa del himno aleman, escrito en 1841, censurada al finalizar la guerra y hasta hoy por los aliados
Imagen

Avatar de Usuario
>Tony<
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 3247
Registrado: Dom Abr 01, 2007 1:14 pm

Re: Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por >Tony< » Mié Oct 15, 2008 9:46 pm

Focke Wulf 190: "Butcher Bird" (nomeclatura aliada). "Würger" (nomenclatura alemana. Pajaro carnicero
La muerte de una persona, es una tragedia;
la muerte de miles, es solo una estadística
.
Joseph Stalin.

Avatar de Usuario
cv-6
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 2477
Registrado: Vie Sep 12, 2008 9:15 pm
Ubicación: España

Re: Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por cv-6 » Mié Oct 15, 2008 10:11 pm

Otros
Consolidated PB4Y (B24 navalizado) "Privateer" = Corsario
Macchi C205 "Veltro" = Galgo
De Havilland "Mosquito" Pues no se me ocurre lo que puede significar :mrgreen: :mrgreen:
Grumman F4F "Wildcat" = Gato salvaje¿/Gato Montés?
Martin B-26 "Marauder" = Merodeador
Douglas SBD "Dauntless" = Intrépido
Grumman TBF "Avenger" = Vengador

Podría ser divertido abrir un hilo con los nombres "extraoficiales" :twisted:

Editado.
My body lies under the ocean
My body lies under the sea
My body lies under the ocean
Wrapped up in an SB2C


Un poco de ciencia aleja de Dios, pero mucha ciencia devuelve a Él (Louis Pasteur)

Avatar de Usuario
cv-6
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 2477
Registrado: Vie Sep 12, 2008 9:15 pm
Ubicación: España

Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por cv-6 » Mié Nov 05, 2008 5:51 pm

Yokosuka D4Y "Suisei" = Cometa
My body lies under the ocean
My body lies under the sea
My body lies under the ocean
Wrapped up in an SB2C


Un poco de ciencia aleja de Dios, pero mucha ciencia devuelve a Él (Louis Pasteur)

Avatar de Usuario
Stalker
Miembro
Miembro
Mensajes: 289
Registrado: Mié Ago 06, 2008 9:18 pm
Ubicación: Munich

Re: Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por Stalker » Mié Nov 05, 2008 10:40 pm

mike escribió: Heinkel He 162 Salamander = "Salamandra"[/b]
...dentro de poco, hay mas traducciones
Una pregunta ¿al He 162 no le llamaron tambien Volksjager o caza del pueblo?
La guerra es la continuacion de la politica por otros medios.

Avatar de Usuario
pby5
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 633
Registrado: Dom Jul 17, 2005 12:30 am
Contactar:

Re: Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por pby5 » Mié Nov 05, 2008 11:09 pm

Stalker escribió:
mike escribió: Heinkel He 162 Salamander = "Salamandra"[/b]
...dentro de poco, hay mas traducciones
Una pregunta ¿al He 162 no le llamaron tambien Volksjager o caza del pueblo?
¡¡¡CITEN LAS FUENTES!!!
ImagenImagenImagenImagenImagenImagen
Blog de Sandglass Frikináutico
www.salvemoscuatrovientos.com
«La juventud de hoy en día es decadente e indisciplinada. Los jóvenes no respetan a a los mayores y desoyen sus consejos; el fin de los tiempos está próximo»
Anonimo caldeo 2000ac.

Avatar de Usuario
Stalker
Miembro
Miembro
Mensajes: 289
Registrado: Mié Ago 06, 2008 9:18 pm
Ubicación: Munich

Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por Stalker » Mié Nov 05, 2008 11:10 pm

gracias jefe
La guerra es la continuacion de la politica por otros medios.

Avatar de Usuario
Mike
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 6324
Registrado: Jue Jun 19, 2008 10:09 pm
Ubicación: Buenos Aires - Argentina

Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por Mike » Jue Nov 06, 2008 2:48 am

Hola Stalker ! Si, al Heinkel 162 Salamander, se lo conocia como el Volksjäger o "caza del pueblo". Alemania, destruida, podia crear aviones maravillosos como ese...y por falta de materiales estrategicos, casi era totalmente de madera !

un abrazo
ImagenImagenImagen
"Deutschland, Deutschland, Über Alles, Über Alles im der Welt..." - primer estrofa del himno aleman, escrito en 1841, censurada al finalizar la guerra y hasta hoy por los aliados
Imagen

Avatar de Usuario
cv-6
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 2477
Registrado: Vie Sep 12, 2008 9:15 pm
Ubicación: España

Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por cv-6 » Jue Nov 06, 2008 12:40 pm

Ya que ha salido el tema de los reactores, ahí va eso.
Lockheed P80 "Shooting Star" = Estrella fugaz
My body lies under the ocean
My body lies under the sea
My body lies under the ocean
Wrapped up in an SB2C


Un poco de ciencia aleja de Dios, pero mucha ciencia devuelve a Él (Louis Pasteur)

Lehto
Miembro
Miembro
Mensajes: 329
Registrado: Mié Jun 15, 2005 1:01 am

Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por Lehto » Lun Nov 10, 2008 12:29 am

.
Última edición por Lehto el Mar Nov 15, 2022 4:59 pm, editado 1 vez en total.

Avatar de Usuario
Mike
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 6324
Registrado: Jue Jun 19, 2008 10:09 pm
Ubicación: Buenos Aires - Argentina

Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por Mike » Lun Nov 10, 2008 1:18 am

Si, Lehto, se utiliza como expresion para arpia, bruja, mala mujer. La traduccion que puse yo, aunque mas literal, tambien es valida. "Cat" ademas, es una forma de llamar a un compañero de andanzas, amigo, etc.

Un abrazo y gracias por tu contribucion.
ImagenImagenImagen
"Deutschland, Deutschland, Über Alles, Über Alles im der Welt..." - primer estrofa del himno aleman, escrito en 1841, censurada al finalizar la guerra y hasta hoy por los aliados
Imagen

Avatar de Usuario
Mike
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 6324
Registrado: Jue Jun 19, 2008 10:09 pm
Ubicación: Buenos Aires - Argentina

Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por Mike » Lun Nov 10, 2008 2:59 am

Con respecto a los japoneses...

KAWASAKI KI-61 "Hien" Golondrina
MITSUBISHI J2M "Raiden" Trueno
NAKAJIMA B6N "Tenzan" Montaña Celestial
NAKAJIMA J1N1 "Gekko" Luz de luna
NAKAJIMA KI 43 "Hayabusa" Halcon Peregrino
NAKAJIMA KI 44 "Shoki" Demonio
YOKOSUKA D4Y "Suisei" Cometa
YOKOSUKA P1Y1 "Ginga" Via Lactea

Habra mas...

Fuente: Aviones caza y de ataque japoneses. Ed Folio
ImagenImagenImagen
"Deutschland, Deutschland, Über Alles, Über Alles im der Welt..." - primer estrofa del himno aleman, escrito en 1841, censurada al finalizar la guerra y hasta hoy por los aliados
Imagen

Avatar de Usuario
CARLOS ANDRES
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 4243
Registrado: Lun May 19, 2008 5:56 pm
Ubicación: 04º 37’ 12” Lat N - 75º 38’ 20” Long O
Contactar:

Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por CARLOS ANDRES » Dom Feb 01, 2009 7:01 pm

No conocia este post, pero resulta importante y sobra decir que hasta estaba ahciendo falta...
Muy buena idea mike y gracias por compartir y enseñar!!!
Un abrazo!!!

Ascua 1
Usuario
Usuario
Mensajes: 6
Registrado: Dom May 10, 2009 1:01 am

Traduccion de nombres de aviones

Mensaje por Ascua 1 » Vie Sep 03, 2010 2:49 am

La traducción más adecuada al Español del sobrenombre alemán del Fw 190 sería "alcaudón" que efectivamente, es un relativamente pequeño pájaro carnívoro (que no carnicero) empleado antiguamente en cetrería.

Responder

Volver a “Temas generales”

TEST