Traducción de Heridos o de Hospital

Dudas e interrogantes sobre la Segunda Guerra Mundial

Moderador: José Luis

Responder
Galil
Miembro
Miembro
Mensajes: 151
Registrado: Sab Oct 27, 2012 7:04 pm
Ubicación: Chile

Traducción de Heridos o de Hospital

Mensaje por Galil » Jue Oct 03, 2013 6:28 am

Hola a todos!!

Mi pregunta es si alguien sabe la traducción de Kranken-Transport-Abteilungen, no se si se le asi: Batallón de Transporte de Heridos, Batallón de Transporte Hospitalario, Batallón de Hospital de Transporte o si es que tiene otra defición. ¿Alguien me puede ayudar con esta traducción?.

Cualquier Respuesta Sera Valorada. Gracias!!!
La Muerte De Un Hombre Es Una Tragedia. La Muerte De Millones Es Una Estadística. -I. Stalin

Avatar de Usuario
csf
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 7951
Registrado: Jue Oct 04, 2012 4:37 pm
Ubicación: Madrid España

Re: Traducción de Heridos o de Hospital

Mensaje por csf » Jue Oct 03, 2013 7:01 pm

Una traducción correcta seria batallón de transporte sanitario o batallón de ambulancias.
«Que cada cual ocupe su puesto y cumpla con su deber». TTe. Corl. D. Fernando Primo de Rivera. Oficial al mando. Rgto Cazadores de Alcántara, Annual 23 de julio de 1921

Avatar de Usuario
von Thoma
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 4194
Registrado: Lun Feb 18, 2008 5:40 am

Re: Traducción de Heridos o de Hospital

Mensaje por von Thoma » Vie Oct 04, 2013 1:52 am

Decir que Abteilungen es plural de Abteilung, serían entonces "Batallones de Transporte Sanitario".
«El derecho de creer es el derecho de quienes no saben»

Galil
Miembro
Miembro
Mensajes: 151
Registrado: Sab Oct 27, 2012 7:04 pm
Ubicación: Chile

Re: Traducción de Heridos o de Hospital

Mensaje por Galil » Vie Oct 04, 2013 6:23 pm

Muchas Gracias!!
La Muerte De Un Hombre Es Una Tragedia. La Muerte De Millones Es Una Estadística. -I. Stalin

Responder

Volver a “Preguntas”

TEST