hola amigos alguien que sepa aleman me podria traducir esta carta que es la ultima carta que manda a eva braun a su amiga herta schneider, gracias
https://www.google.es/search?hl=es&auth ... dD4M-fXfBM
carta de eva braun a su gran amiga herta schneider
Moderador: José Luis
Re: carta de eva braun a su gran amiga herta schneider
Se muy poco aleman pero pasé tu carta por el traductor Google y le hice algunas correciones obvias, quedó asi.
<Estas serán probablemente las últimas líneas y por lo tanto la última señal de vida mía. No me atrevo a escribirle a gretl, así que tienes que enseñarle eso con cuidado. Te enviaré mis joyas y las pediré según mi voluntad en Wasserburgerstr. Puestas para distribuir. Espero poder mantenerte a flote con esto. Por favor, baje la montaña si es posible. El lugar es demasiado peligroso para ti cuando todo llega a su fin.
Aquí luchamos hasta el final, pero me temo que el final se acerca cada vez más. No puedo decirles lo que personalmente sufro por el Führer.
Disculpe si escribo un poco confuso pero los 6 niños de G. están a mi alrededor y de ninguna manera están tranquilos. Que mas puedo decirte? No puedo entender cómo sucedió todo, ¡pero ya no crees en ningún dios!
¡El hombre ya está esperando la carta!
¡Todo lo mejor, amor y bien, mi fiel amigo! Salude a los padres, deberían volver a munchen o traunstein. Saludad a todos mis viejos amigos, me muero como viví. No es dificil para mí tu lo sabes.>
Esperemos que llegue algun heroe que sepa aleman lo suficiente como para ayudarte del todo
<Estas serán probablemente las últimas líneas y por lo tanto la última señal de vida mía. No me atrevo a escribirle a gretl, así que tienes que enseñarle eso con cuidado. Te enviaré mis joyas y las pediré según mi voluntad en Wasserburgerstr. Puestas para distribuir. Espero poder mantenerte a flote con esto. Por favor, baje la montaña si es posible. El lugar es demasiado peligroso para ti cuando todo llega a su fin.
Aquí luchamos hasta el final, pero me temo que el final se acerca cada vez más. No puedo decirles lo que personalmente sufro por el Führer.
Disculpe si escribo un poco confuso pero los 6 niños de G. están a mi alrededor y de ninguna manera están tranquilos. Que mas puedo decirte? No puedo entender cómo sucedió todo, ¡pero ya no crees en ningún dios!
¡El hombre ya está esperando la carta!
¡Todo lo mejor, amor y bien, mi fiel amigo! Salude a los padres, deberían volver a munchen o traunstein. Saludad a todos mis viejos amigos, me muero como viví. No es dificil para mí tu lo sabes.>
Esperemos que llegue algun heroe que sepa aleman lo suficiente como para ayudarte del todo
Re: carta de eva braun a su gran amiga herta schneider
¡Hola a todos!
La carta fue reproducida por vez primera por Nerin E. Gun (1920-1987), un periodista turco-americano, que fue liberado del campo de Dachau el 29 de abril de 1945 y emigró a USA posteriormente. En 1968 se publicó su libro sobre Hitler y Eva Braun: en inglés como Eva Braun: Hitler's mistress (New York : Meredith Press 1968) y luego en francés como L'amour maudit d'Hitler et d'Eva Braun (Laffont, 1968), en alemán como Eva Braun-Hitler: Leben und Schicksal (Blick und Bild Verlag, 1968), dos años después en italiano como Eva Braun : la donna di Hitler (Longanesi, 1970) y en 1974 en español como Hitler y Eva Braun. Un amor maldito (Editorial Bruguera, 1974). Esta versión española está traducida de la versión francesa, y esta carta se reproduce en las páginas 172-173 como sigue:
<<<
«Berlín, 22-IV-45.
«Querida pequeña Herta:
«Estas son las últimas líneas, y también la última señal de vida por mi parte. No me atrevo a escribir a Gretl; debes hacerle comprender todo esto con cuidado a causa de su estado [embarazada]. Voy a mandaros mis joyas, y os ruego que las distribuyáis según mi testamento, que se encuentra en la Wasserburgerstrasse [el domicilio de Eva Braun]. Espero que con esas joyas podáis manteneros a flote durante un tiempo. Os ruego que bajéis de la montaña [el Berghof], ya que es un sitio muy peligroso para vosotros, si todo debe terminar. Aquí combatiremos hasta el fin, pero temo que ese fin se acerca cada vez más peligrosamente. Lo que sufro personalmente viendo al Führer, es algo que no puedo describir.
»Perdóname si escribo algo confuso, pero a mi lado están los seis niños de G. [Goebbels] y no se quedan tranquilos. ¿Qué más puedo decirte? No llego a comprender que todo esto pueda ocurrir de este modo; no se puede creer en Dios.
»Un hombre espera esta carta.
«Todo, todo el cariño y la bondad para ti, mi fiel amiga. Saluda a mi padre y a mi madre, que deben regresar a Munich o a Traunstein. Saluda a todos mis amigos. Muero como he vivido. No es una carga, tú lo sabes bien.
»Te saluda de todo corazón y te abraza,
»tu Eva.»
«P. D. — Conserva esta carta sin divulgarla, hasta que sepas de nuestro fin. Sé que es mucho pedirte, pero eres valiente. Quizá todo pueda terminar felizmente aún, pero EL ha perdido la fe, y nosotros, me temo, aguardamos inútilmente.»
>>>
El comentario de Gun a esta carta es: "Esta carta conmovedora —aunque mal escrita y llena de faltas—, de una mujer, joven, que asegura estar dispuesta a morir sin lamentarlo, tal como ha vivido, pero que se traiciona en la última línea, cuando espera que, a pesar de todo, las cosas aún terminen felizmente, es el testimonio irrefutable del estado de ánimo de Hitler en aquel domingo, 22 de abril: ya no cree en nada".
También se reproducen otras cartas de Eva, incluida una a Herta de 19-4-1945 (pp. 169-170), y otra a su hermana Gretl de 23-4-1945 (pp. 173-175).
Saludos cordiales
JL
La carta fue reproducida por vez primera por Nerin E. Gun (1920-1987), un periodista turco-americano, que fue liberado del campo de Dachau el 29 de abril de 1945 y emigró a USA posteriormente. En 1968 se publicó su libro sobre Hitler y Eva Braun: en inglés como Eva Braun: Hitler's mistress (New York : Meredith Press 1968) y luego en francés como L'amour maudit d'Hitler et d'Eva Braun (Laffont, 1968), en alemán como Eva Braun-Hitler: Leben und Schicksal (Blick und Bild Verlag, 1968), dos años después en italiano como Eva Braun : la donna di Hitler (Longanesi, 1970) y en 1974 en español como Hitler y Eva Braun. Un amor maldito (Editorial Bruguera, 1974). Esta versión española está traducida de la versión francesa, y esta carta se reproduce en las páginas 172-173 como sigue:
<<<
«Berlín, 22-IV-45.
«Querida pequeña Herta:
«Estas son las últimas líneas, y también la última señal de vida por mi parte. No me atrevo a escribir a Gretl; debes hacerle comprender todo esto con cuidado a causa de su estado [embarazada]. Voy a mandaros mis joyas, y os ruego que las distribuyáis según mi testamento, que se encuentra en la Wasserburgerstrasse [el domicilio de Eva Braun]. Espero que con esas joyas podáis manteneros a flote durante un tiempo. Os ruego que bajéis de la montaña [el Berghof], ya que es un sitio muy peligroso para vosotros, si todo debe terminar. Aquí combatiremos hasta el fin, pero temo que ese fin se acerca cada vez más peligrosamente. Lo que sufro personalmente viendo al Führer, es algo que no puedo describir.
»Perdóname si escribo algo confuso, pero a mi lado están los seis niños de G. [Goebbels] y no se quedan tranquilos. ¿Qué más puedo decirte? No llego a comprender que todo esto pueda ocurrir de este modo; no se puede creer en Dios.
»Un hombre espera esta carta.
«Todo, todo el cariño y la bondad para ti, mi fiel amiga. Saluda a mi padre y a mi madre, que deben regresar a Munich o a Traunstein. Saluda a todos mis amigos. Muero como he vivido. No es una carga, tú lo sabes bien.
»Te saluda de todo corazón y te abraza,
»tu Eva.»
«P. D. — Conserva esta carta sin divulgarla, hasta que sepas de nuestro fin. Sé que es mucho pedirte, pero eres valiente. Quizá todo pueda terminar felizmente aún, pero EL ha perdido la fe, y nosotros, me temo, aguardamos inútilmente.»
>>>
El comentario de Gun a esta carta es: "Esta carta conmovedora —aunque mal escrita y llena de faltas—, de una mujer, joven, que asegura estar dispuesta a morir sin lamentarlo, tal como ha vivido, pero que se traiciona en la última línea, cuando espera que, a pesar de todo, las cosas aún terminen felizmente, es el testimonio irrefutable del estado de ánimo de Hitler en aquel domingo, 22 de abril: ya no cree en nada".
También se reproducen otras cartas de Eva, incluida una a Herta de 19-4-1945 (pp. 169-170), y otra a su hermana Gretl de 23-4-1945 (pp. 173-175).
Saludos cordiales
JL
"Dioses, no me juzguéis como un dios
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)
Re: carta de eva braun a su gran amiga herta schneider
muchas gracias podrias poner la ultima carta del 23-4-1945 que dices que le mando eva braun su hermana gretl?
Re: carta de eva braun a su gran amiga herta schneider
<<<
«Berlín, 23-1V45.
»Mi querida hermanita:
»No sabes cómo me apena que tengas que recibir estas líneas de mi parte. Pero no puede ser de otro modo. Con cada día, con cada hora que pasa, puede llegar el fin para nosotros, y por consiguiente debo aprovechar la última ocasión para decirte lo que hay que hacer todavía. Para empezar, Hermann [Hermann Fegelein, el marido de Gretl] no está con nosotros. Salió hacia Nauen a fin de organizar un batallón o algo por el estilo. Quiere abrirse camino luchando para continuar la resistencia en Baviera, al menos durante algún tiempo. El Führer ha perdido toda esperanza en una solución feliz del conflicto. Pero todos los que aquí estamos, incluida yo, tenemos esperanza mientras hay vida. Te ruego que mantengas en alto la cabeza y que no desesperes. Aún quedan alientos, pero es evidente que no vamos a dejar que nos capturen vivos. La fiel Liesl [La doncella de Eva en el bunker] no quiere abandonarme. Le he dicho muchas veces que se marche. Quisiera regalarle mi reloj de oro, pero por desgracia se lo legué a Miezi. Tú podrás dar a Miezi algo de igual valor, entre mis joyas. Arregla las cosas equitativamente. Quisiera llevar hasta el fin la pulsera de oro con la gema verde [el primer regalo de Hitler]. Me la quitarás, y la llevarás siempre, como yo la llevé.
»También eso estaba destinado a Miezi, en el testamento, así que haz igual que antes. Mi reloj de brillantes se encuentra por desgracia en reparación. Al final de la carta te pongo la dirección exacta. Tal vez tengas suerte y podrás recuperarlo. Debe pertenecerte, pues siempre te gustó. También la pulsera de diamantes y el colgante de topacio, regalo de Hitler en mí último cumpleaños, te pertenecen. Espero que mis deseos sean respetados por los otros. Por otra parte, debo rogarte que te ocupes de lo siguiente: Destruye toda mi correspondencia privada, y sobre todo los papeles de negocios. Bajo ninguna circunstancia deberán ser halladas las facturas de la Heise [su modista de Berlín]. Destruye también un sobre que está dirigido al Führer y que se encuentra en la caja fuerte del sótano. Ruego que no sea leído.
»También te pido que con las cartas del Führer y la copia de mis contestaciones (libreta de piel azul), hagas un paquete que resista a la humedad, y que por último lo entierres bajo tierra Te suplico que no lo destruyas. Debo a la firma Heise la factura que adjunto. Puede ser que haya otras cuentas, pero no son más de mil quinientos marcos. No sé lo que piensas hacer con las películas y los álbumes. En todo caso te ruego que lo destruyas sólo en última instancia, salvo las cartas privadas y el asunto del sobre dirigido al Führer. Esto último puedes quemarlo inmediatamente.
»Te mando para comer y fumar. Da también café a Kathl y a Linders. Entrega a Linders algunas conservas de mi bodega. El tabaco es para papá, y el chocolate para mamá. Hay chocolate y tabaco en el "Berg". Puedes tomarlo. Por el momento me dicen que la situación es mejor, y el general Burgdorf, que ayer nos daba un diez por ciento de posibilidades de salvación, hoy declara que las probabilidades son del cincuenta por ciento Entonces, tal vez todo termine bien.
»¿Llegó Arndt [un correo militar] con la carta y la maleta? Hemos sabido aquí que el avión se retrasó. Espero que Morell haya llegado a tu casa con mis alhajas. Sería tremendo que hubiera pasado cualquier cosa. Voy a escribir a mamá, a Herta y a Georg, si es posible mañana. Por hoy está bien. Ahora, querida hermanita, te deseo mucha, mucha suerte. Y no olvides que volverás a ver, sin duda, a Hermann. Con los saludos más cordiales, un beso de tu hermana,
»Eva.»
«P. D. —Acabo de hablar con el Führer. Creo que hoy se ve el futuro bastante menos sombrío que ayer. La dirección del relojero es: SS Untersharf Stegemann, SS Lager Orianenburg, evacuado a Kyritz.»
>>>
Ibid., 173-174.
Saludos cordiales
JL
«Berlín, 23-1V45.
»Mi querida hermanita:
»No sabes cómo me apena que tengas que recibir estas líneas de mi parte. Pero no puede ser de otro modo. Con cada día, con cada hora que pasa, puede llegar el fin para nosotros, y por consiguiente debo aprovechar la última ocasión para decirte lo que hay que hacer todavía. Para empezar, Hermann [Hermann Fegelein, el marido de Gretl] no está con nosotros. Salió hacia Nauen a fin de organizar un batallón o algo por el estilo. Quiere abrirse camino luchando para continuar la resistencia en Baviera, al menos durante algún tiempo. El Führer ha perdido toda esperanza en una solución feliz del conflicto. Pero todos los que aquí estamos, incluida yo, tenemos esperanza mientras hay vida. Te ruego que mantengas en alto la cabeza y que no desesperes. Aún quedan alientos, pero es evidente que no vamos a dejar que nos capturen vivos. La fiel Liesl [La doncella de Eva en el bunker] no quiere abandonarme. Le he dicho muchas veces que se marche. Quisiera regalarle mi reloj de oro, pero por desgracia se lo legué a Miezi. Tú podrás dar a Miezi algo de igual valor, entre mis joyas. Arregla las cosas equitativamente. Quisiera llevar hasta el fin la pulsera de oro con la gema verde [el primer regalo de Hitler]. Me la quitarás, y la llevarás siempre, como yo la llevé.
»También eso estaba destinado a Miezi, en el testamento, así que haz igual que antes. Mi reloj de brillantes se encuentra por desgracia en reparación. Al final de la carta te pongo la dirección exacta. Tal vez tengas suerte y podrás recuperarlo. Debe pertenecerte, pues siempre te gustó. También la pulsera de diamantes y el colgante de topacio, regalo de Hitler en mí último cumpleaños, te pertenecen. Espero que mis deseos sean respetados por los otros. Por otra parte, debo rogarte que te ocupes de lo siguiente: Destruye toda mi correspondencia privada, y sobre todo los papeles de negocios. Bajo ninguna circunstancia deberán ser halladas las facturas de la Heise [su modista de Berlín]. Destruye también un sobre que está dirigido al Führer y que se encuentra en la caja fuerte del sótano. Ruego que no sea leído.
»También te pido que con las cartas del Führer y la copia de mis contestaciones (libreta de piel azul), hagas un paquete que resista a la humedad, y que por último lo entierres bajo tierra Te suplico que no lo destruyas. Debo a la firma Heise la factura que adjunto. Puede ser que haya otras cuentas, pero no son más de mil quinientos marcos. No sé lo que piensas hacer con las películas y los álbumes. En todo caso te ruego que lo destruyas sólo en última instancia, salvo las cartas privadas y el asunto del sobre dirigido al Führer. Esto último puedes quemarlo inmediatamente.
»Te mando para comer y fumar. Da también café a Kathl y a Linders. Entrega a Linders algunas conservas de mi bodega. El tabaco es para papá, y el chocolate para mamá. Hay chocolate y tabaco en el "Berg". Puedes tomarlo. Por el momento me dicen que la situación es mejor, y el general Burgdorf, que ayer nos daba un diez por ciento de posibilidades de salvación, hoy declara que las probabilidades son del cincuenta por ciento Entonces, tal vez todo termine bien.
»¿Llegó Arndt [un correo militar] con la carta y la maleta? Hemos sabido aquí que el avión se retrasó. Espero que Morell haya llegado a tu casa con mis alhajas. Sería tremendo que hubiera pasado cualquier cosa. Voy a escribir a mamá, a Herta y a Georg, si es posible mañana. Por hoy está bien. Ahora, querida hermanita, te deseo mucha, mucha suerte. Y no olvides que volverás a ver, sin duda, a Hermann. Con los saludos más cordiales, un beso de tu hermana,
»Eva.»
«P. D. —Acabo de hablar con el Führer. Creo que hoy se ve el futuro bastante menos sombrío que ayer. La dirección del relojero es: SS Untersharf Stegemann, SS Lager Orianenburg, evacuado a Kyritz.»
>>>
Ibid., 173-174.
Saludos cordiales
JL
"Dioses, no me juzguéis como un dios
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)
Re: carta de eva braun a su gran amiga herta schneider
muchas gracias le dice que volvera a ver a herman felegein y a los 5 dias de esta carta murio fegelein
TEST