El Camino de la guerra, de David Irving

Recensiones personales de libros leídos

Moderador: David L

Avatar de Usuario
Chuikov
Administrador
Administrador
Mensajes: 696
Registrado: Mié Jun 15, 2005 9:38 pm
Ubicación: Granada, ESPAÑA

El Camino de la guerra, de David Irving

Mensaje por Chuikov » Sab Ene 05, 2008 9:49 pm

Querido foro, buenas noches.

Recientemente he terminado de leer el libro El Camino de la Guerra, de David Irving. Son tantas cosas las que ya se han escrito sobre Irving, que quería tener una opinión más fundada, mi opinión. Ya hace tiempo afirmé en este mismo foro que nunca leería nada de Irving por el simple hecho de que este señor había negado el Holocausto; pero luego me he encontrado opiniones de gente que merece mi respeto como aficionados o estudiosos de la Guerra Mundial, que afirman que este señor tiene unos conocimientos muy amplios, y que algunos de sus libros son muy buenos. Y luego sale en las noticias que si ha sido detenido en Austria, que si ha sido denostado en una conferencia en Barcelona, que fue amigo de más de un jerifalte nazi, que es muy bien visto por la extrema derecha de Centroeuropa…

Pues bien, yo me he atrevido con El Camino de la Guerra. ¿Por qué no La Guerra de Hitler, que dicen que es, acaso, su mejor obra? El Camino de la Guerra es más corto, y además tengo el libro, comprado de segunda mano. El otro es más largo y, sobre todo, carísimo. (El formato electrónico, que ya sé que está, lo dejo para otros, hoy por hoy).

Voy a tocar una serie de puntos que Irving trata en su libro, unos con respuesta incluida, otros con cinismo, y otros simplemente con ánimo de que alguien me los aclare. No me extiendo más:

- Según he entendido, el señor Irving defiende la postura de que Hitler no sabía nada del Holocausto y simplemente porque no existen actualmente pruebas documentales que relacionen de forma directa a Hitler con el Holocausto. No sé cuáles son las que hay o si las hay (documentos firmados del puño y letra de Hitler – a eso se refiere Irving- ordenando el gaseamiento…), pero, en cualquier caso, el hecho de que no existieran actualmente esas pruebas “directas” , como él habla, no significa (según mi humilde punto de vista) que Adolf Hitler no supiera nada de eso.

- En alguna página habla de los bombardeos aliados sobre Dresde, que en una noche “podían dejar entre 50.000 y 100.000 muertos” ¡!. ¿Alguien es capaz de desmentir esta cifra, la cual me parece del todo disparatada o es verdad que en una sola noche morían tantos?

- Al hacer una introducción a la economía Alemana en los 30, Irving menciona al DAF ( el único sindicato, el “vertical”) como el “sindicato más próspero del mundo”. Pero vamos a ver, digo yo, ¿eso se puede decir de un sindicato en el que si te sales de lo que los jefes quieren o eres un disidente ( de forma civilizada) te mandan a un campo de concentración o te echan del trabajo? ¿eso se puede decir de un sindicato cuando los demás están prohibidos?

- En la página 59, hablando sobre la relación entre Hitler y Himmler: “Se puede decir muy poco con seguridad sobre el trato que había entre Hitler y Himmler. Éste solía hacer listas, con su estilo pedante y torturado, con los temas que quería tratar con el Führer, a los que a veces añadía las decisiones que Hitler tomaba en cada caso. Estas notas revelan la existencia de unos vacíos tan sorprendentes que podemos arriesgarnos a pensar que Himmler mantenía al Führer en la ignorancia de muchas de sus nefastas actividades”

- En la página 70, habla sobre Röhm, y el problema de las SA. “El 1 de Febrero –el día en que Fritsch tomó posesión del Ejército- Röhm respondió con un memorándum en el que pedía nada menos que la incorporación del ejército regular a las SA, con él mismo como comandante en jefe” Esto me parece algo completamente escandaloso. ¿Es esto verdad, o una justificación, o es que Röhm era tan tonto?

- En la página 76, y en lo referente a la noche de los cuchillos largos, habla de que Hitler sólo quería 7 muertos, y que sin que él lo ordenase se convirtió en 82.

- Página 94-95. Transcribo directamente las palabra de Irving: “ En Checoslovaquia también había una gran minoría alemana. Sin contar los 150.000 censados en 1930 en la remota Eslovaquia, había tres millones y medio de alemanes de RAZA ATRAPADOS en la Bohemia y Moravia.”

- Pag 138: Sobre el Anschluss, “ Hitler dio instrucciones a Ribbentrop para que el excanciller Schuschnigg recibiera un trato digno y se le proporcionara un refugio en cualquier parte. Pero al cabo de unos años- COMO TANTAS OTRAS ÓRDENES DE HITLER-, esto acabó por olvidarse, y Schuschnigg fue internado en un campo de concentración hasta que le liberaron en 1945."

- Página 148: Sobre el ataque a Checoslovaquia, las tensiones previas a “Verde”, transcribo: “Hitler se pasó toda la semana sin saber qué decidir: atacar ahora o esperar. Se sentía humillado ante el estallido antialemán de la prensa extranjera. Lord Halifax tuvo la imprudencia de escribirle instándole a que no empeorara las cosas, COMO SI HITLER LO HUBIERA EMPEZADO TODO. Los checos y los ingleses llegaron incluso a manifestar con PERVERSA SATISFACCIÓN que sólo la orden de movilización de Benes había obligado a Hitler a echarse atrás.”


Tengo más notas, pero creo que éstas por el momento son suficientes, y así no nos cansamos de un post tan largo. Cuando las termine de poner todas daré mi opinión.

Feliz Año nuevo y Felices Reyes Magos.
Carpe Diem

Avatar de Usuario
Chuikov
Administrador
Administrador
Mensajes: 696
Registrado: Mié Jun 15, 2005 9:38 pm
Ubicación: Granada, ESPAÑA

Mensaje por Chuikov » Dom Ene 06, 2008 12:45 pm

Algo que me ha llamado la atención es la cantidad de diarios y memorias que denosta al comienzo de su libro, como por ejemplo el de Ciano, Speer, y muchos más ( son alrededor de 30 o 40 páginas hablando de fuentes) y sin embargo gran cantidad de sus hipótesis y afirmaciones las basa en otros diarios, los cuales raramente los pone en cuestión. Entonces ¿unos valen y otros no?

- pag 152: Hablando sobre el testamento de Hitler: “ … cuando él [Hitler] tuvo que escribir sus testamento lo escribió todo a mano ( lo cual no impidió que los abogados de la posguerra lo invalidaran siguiendo las instrucciones del gobierno)…”
Es decir, Señor Irving, ¿Usted critica el hecho de que el gobierno de posguerra Alemán no tuviera en cuenta el testamento de Adolf Hitler? Yo he entendido eso.

-pag 155: Hablando sobre el suicidio de Geli, su sobrina. La postura de Irving en este aspecto es que Geli se suicidó sólo por celos de Eva Braun: “ … En los meses siguientes Eva empezó a deslizar cartas amorosas en los inocentes bolsillos de Hitler. En una ocasión Geli vio el mensaje antes que él…”
Esta versión creo que no es la que yo conocí de antemano , y sí me gustaría que alguien pudiera arrojar algo más de luz; de todas formas “inocentes bolsillos de Hitler”….

-Páginas 204-205: En este tramo del libro Irving habla sobre la Noche de los Cristales Rotos. Y una vez más, exonera de culpa alguna a Hitler. ¿Hitler no tuvo ninguna responsabilidad sobre los incidentes de esta macabra y funesta noche? Puedo transcribir el texto de Irving si alguien está interesado, porque la verdad es que no tiene mucho desperdicio.

-Página 231: Sobre los movimientos de Chamberlain para “garantizar” la independencia de Polonia, dice Irving: “ … desde Londres llegó la noticia ( el 31 de Marzo) de que Chamberlain iba a anunciar en el parlamento que en el caso de producirse cualquier acción que amenace claramente la independencia polaca… el gobierno de Su Majestad se sentirá obligado a prestar al gobierno polaco toda la ayuda que esté en sus manos. ÉSTA FUE LA PRIMERA DE LAS AFIRMACIONES IRREFLEXIVAS QUE IBAN A SALIR DE LOS BRITÁNICOS.”

-Página 241-242: Habla sobre los pasos de Chamberlain y Rooselvelt hacia la guerra hacia abril del 39: En resumen, que Chamberlain restableció el sercicio militar obligatorio, y que Roosevelt mandó una carta a Adolf Hitler exigiéndole que firmara que no iba a atacar a ninguno de los 31 países que especificaba en la misma.
Hace gracia el que Irving quiera hacer ver que eran los occidentales los que querían la guerra.

-Página 243: Hablando Irving sobre el Führer en primavera del 39 aproximadamente: “ Las mujeres le tendían sus hijos, un acto sencillo que era la mayor muestra de respeto que se podía dar a un dirigente… Éste era el escudo que protegía a Hitler en 1939: era un dictador por CONSENSO; A UN ASESINO JAMÁS LE HABRÍAN PERDONADO NI COMPRENDIDO. Esta férrea solidaridad entre el Führer y el pueblo persistió hasta el final, A PESAR DE LO QUE HAN FINGIDO LAS GENERACIONES POSTERIORES”
Carpe Diem

Avatar de Usuario
José Luis
Administrador
Administrador
Mensajes: 9913
Registrado: Sab Jun 11, 2005 3:06 am
Ubicación: España

Mensaje por José Luis » Dom Ene 06, 2008 2:01 pm

Estimado Chuikov,

Para leer a Irving y no caer en sus trampas (como sabes) es necesario tener un conocimiento bastante amplio del tema, en especial de Hitler y el Holocausto. Porque lamentablemente, Irving manipula, tergiversa y utiliza sesgadamente sus fuentes. De esta forma, su credibilidad no ha podido caer más bajo, independientemente de los varapalos judiciales que ha recibido y de su estancia en prisión por, entre otras cosas, negar el Holocausto.

Para no abrumarte con bibliografía de auténticos historiadores que han puesto al descubierto las malas artes de Irving, te recomiendo que leas, si te interesa comprobar el grado de indecencia al que es capaz de llegar Irving con sus manipulaciones, el libro de Richard J. Evans, Lying About Hitler: History, Holocaust, and the David Irving Trial

Como contribución a este topic y con el deseo de ayudarte a comprender lo que significa verdaderamente el trabajo de Irving cuando se dedica a extraer conclusiones o dar opiniones sobre su defensa de Hitler, me he tomado el trabajo de copiar un extracto del libro de Evans a modo de ejemplo de lo que esconde Irving. Primero pongo el texto en su original inglés, y a continuación su traducción. Enumero por mi cuenta los parágrafos para una mejor identificación. Es algo extenso, pero merece la pena leerlo con atención.

<<<<
1. The Nazi leadership paid particular attention to deporting the Jews from Berlin. As Joseph Goebbels, who besides being Propaganda Minister had also been the party Gauleiter of Berlin since 1925, notes in his diary on 20 August 1941, “Berlin must become a city free of Jews. It is infuriating and a scandal that 76.000 Jews can still loiter around in the capital of the German Reich, mostly as parasites”. According to Irving, however, “Hitler was neither consulted nor informed” about the deportation of Jews from Berlin. As proof for this assertion he referred to remarks made by Hitler on 25 October 1941. According to Irving, Hitler claimed that the Jews had started the war and said:

2. “Let nobody tell me” Hitler added, “that despite that we can’t park them in the marshier parts of Russia!” “By the way,” he added, “it’s not a bad thing that public rumour attributes to us a plan to exterminate the Jews.” He pointed out however that he had no intention of starting anything at present. “There’s no point in adding to one’s difficulties at a time like this!”

3. The German original of this monologue was published in 1980. I looked it up and translated it. The whole passage read as follows:

4. In the Reichstag, I prophesied to Jewry, the Jew will disappear from Europe if war is not avoided. This race of criminals has the two million dead of the [First World] war on its conscience, and now hundreds of thousands again. Nobody can tell me: But we can’t send them into the morass! For who bothers about our people? It’s good if the terror that we are exterminating Jewry goes before us….I’m forced to pile up an enormous amount of things myself; but that doesn’t mean that what I take cognisance of without reacting to it immediately, just disappears. It goes into an account; one day the book is taken out. I had to remain inactive for a long time against the Jews too. There’s no sense in artificially making extra difficulties for oneself; the more cleverly one operates, the better. When I read speeches from a person like Galen, I say to myself: pricking them with pins has no purpose; it’s better to keep silent; unless one doubts the future of the movement! If I believe that the movement will exist in a few centuries, then I can wait. I wouldn’t have dealt with Marxism either, if I hadn’t had the power behind me.

5. It was obvious from this that the translation presented by Irving contained numerous errors. In the German original there was no reference to Russia, and the action described was not the innocuous-sounding park them, which implied some kind of reasonably long-term stay, but send them. What might well have been meant by his statement was illustrated by an order giving by Hitler to the SS in the area of the Pripet marshes on 30 July 1941 three months prior to this monologue: “All Jews must be shot. Drive Jew-women into the marshes.” Reporting on their attempt to carry this order out, the mounted division of the second SS cavalry regiment noted on 12 August in terms that left no doubt as to the purpose of this action: “Driving women and children into marshes did not have the success that it was meant to, since the marshes were not deep enough for them to sink in. In most cases one encountered firm ground (probably sand) below a depth of 1 metre, so that sinking-in was not possible.” It seemed reasonable to me to suppose that Hitler was aware of these events by mid-to late October. Sending the Jews into the marshes in this manner was some very different from merely “parking them in the marshier parts of Russia”.

6. But I found even more serious errors in Irving’s version. Thus it had Hitler saying: “By the way…..it’s not a bad thing that public rumour attributes to us a plan to exterminate the Jews.” What Hitler was really reported as saying was: “It’s good if the terror that we are exterminating Jewry goes before us”. Irving’s book watered this down in several respects. The translation of Schrecken as “public rumour” was inadequate, as it failed to convey the element of terror and anxiety indelibly associated with the word Schrecken. “Public rumour attributes to us” implied that it was, as so often with rumours, untrue. Hitler said nothing about attribution, but presented it as a fact. The word plan, which was wholly absent from the German original, appeared in Irving’s book and made it seem that the rumoured extermination of the Jews was not actually taking place but was still in the planning stage. In fact, of course, Hitler’s actual recorded statement was unambiguous in its recognition of the fact that the Jews were being exterminated behind the Eastern Front as the German army advanced into the Soviet Union following the invasion of June 1941, and crystal clear in its approval of the effect this had in terrorizing the inhabitants of the areas that were still to be conquered.

7. According to Irving, Hitler “pointed out however that he had no intention of starting anything at present.” Irving here drew on his own account of the table talk in his book Hitler’s War (1991), where he claimed that Hitler said that “with the Jews too I have found myself remaining inactive.” However, the German original made it clear that Hitler saw himself no longer as being inactive toward the Jews: “I had to remain inactive for a long time against the Jews too.” This meant that the time of inactivity was over. Hitler was talking in the present tense about the Jews, not in the future tense.

8. Irving further reported Hitler as saying: “There’s no point in adding to one’s difficulties at a time like this!” But the German original said something subtly different: “There’s no sense in artificially making extra difficulties for oneself; the more cleverly one operates, the better.” Thus, Hitler was making the general point that when attacking one’s enemies, one had to wait for the right moment to strike. While he thought that the time had come to deal with the Jews, he wanted to postpone the conflict with the Catholic Church, personified by Cardinal von Galen, who on 3 August 1941 had publicly attacked the Nazis’ “euthanasia” program (the killing of mentally and physically disabled adults and children). The translation presented by Irving completely obscured this important point.

9. As Irving himself pointed out when confronted with these criticisms, he had not translated the passage in question himself. In fact, he merely followed what he called the official translation in English, first published in 1953 by Weidenfeld. Indeed, as far as the 1977 edition of Hitler’s War was concerned, Irving had some justification for doing so. Until 1980, the German original was not officially accessible to historians, who had to rely on the English translation of 1953 instead. Yet, by the time he published Goebbels, in 1996, Irving had been familiar with the German original for almost twenty years. Irving claimed proudly that he “was the only historian in the world to whom the original German texts were made available by their physical owner, namely in October 1977.” He admitted in 1983 that the German original “is completely different from the published English translation.” Obviously the passages that he had used from the 1953 translation now had to be checked against the German original and amended if necessary. So for example, Irving dropped the phrase “terror is a salutary thing,” falsely attributed to Hitler in the Weidenfeld translation, from his revised 1991 edition of Hitler’s War because it was not in the German original.

10. But while Irving cut out this phrase, which made Hitler appear in a bad light, he deliberately continued to use the other parts of the flawed (and in no sense “official”) Weidenfeld translation, if the original German text implicated Hitler in a way that Weidenfeld translation did not. Thus in his book on Goebbels, he continued to claim that Hitler said that he was planning nothing against the Jews at present (Weidenfeld translation), while the German original had Hitler stating that “I had to remain inactive for a long time against the Jews too.” In other words, Irving used both the German original and the flawed translation, selecting from each of them whatever served his purpose of showing Hitler in a favourable light and dropping, if he could, anything that did not. Whether or not the Weidenfeld translation was accurate in any giving case was of no interest to him; all that he was interested in was whether or not it supported his preconceived notion of Hitler’s innocence. His version of the Hitler table talk in this instance thus amounted to a conscious and deliberate manipulation of the source-material.

Richard J. Evans, Lying About Hitler: History, Holocaust, and the David Irving Trial (New York: Basic Books, 2002), pp. 72-75
>>>>>>

<<<<<<
1. El liderazgo nazi prestó particular atención en deportar los judíos de Berlín. Como Joseph Goebbels, quien además de ser Ministro de Propaganda también había sido el Gauleiter del partido de Berlín desde 1925, anota en su diario el 20 de agosto de 1941, “Berlín debe convertirse en una ciudad libre de judíos. Es irritante y un escándalo que 76.000 judíos todavía puedan merodear alrededor de la capital del Reich alemán, la mayoría como parásitos”. No obstante, según Irving “Hitler ni fue consultado ni informado” sobre la deportación de los judíos de Berlín. Como prueba para esta afirmación remitió a los comentarios hechos por Hitler el 25 de octubre de 1941. Según Irving, Hitler afirmó que los judíos habían comenzado la guerra y dijo:

2. “¡Que nadie me diga”, añadió Hitler, “que a pesar de esto no podemos ponerlos en las partes pantanosas de Rusia! “Por cierto”, añadió, “no es mala cosa que el rumor público nos atribuya un plan para exterminar a los judíos”. Subrayó no obstante que no tenía intención de comenzar nada en esos momentos. “De nada sirve aumentar las dificultades de uno en un momento como este”.

3. El original alemán de este monólogo se publicó en 1980. Lo busqué y lo traduje. El pasaje entero reza como sigue:

4. En el Reichstag, profeticé a la Judería que los judíos desaparecerán de Europa si no se evita la guerra. Esta raza de criminales tiene los dos millones de muertos de la guerra (Primera Mundial) sobre su conciencia, y ahora cientos de miles de nuevo. Nadie puede decirme: ¡Pero no podemos enviarlos a las ciénagas! ¿Pues quién se preocupa de nuestro pueblo? Es bueno si el terror de que estamos exterminando a la Judería nos precede…..Estoy obligado a amontonar una enorme cantidad de cosas yo mismo; pero eso no significa que lo que yo tengo conocimiento sin reaccionar sobre ello inmediatamente, desaparece. Permanece en cuenta; un día se elimina el libro. También tuve que permanecer inactivo durante un gran tiempo contra los judíos. No tiene sentido añadir artificialmente dificultades extra para uno mismo; cuanto más inteligentemente se mueva uno, mejor. Cuando leo las alocuciones de una persona como Galen, me digo a mí mismo: sujetarlos con anillas no tiene sentido; es mejor mantenerse callado; ¡a menos que uno dude del futuro del movimiento! Si creo que el movimiento existirá en unos cuantos siglos, entonces puedo esperar. Ni siquiera me ocuparía del marxismo si no tuviera el poder tras de mí.

5. Era obvio a partir de esto que la traducción presentada por Irving contenía numerosos errores. En el original alemán no había referencia a Rusia, y la acción descrita no era la de inocuo sonido ponerlos, que implicaba algún tipo de razonable estancia a largo plazo, sino enviarlos. Lo que bien podía haber significado esta declaración fue ilustrado por una orden dada por Himmler a las SS en el área de los pantanos del Pripet el 30 de julio de 1941, tres meses antes de este monólogo: “Hay que matar a todos los judíos. Llevad a las mujeres judías a los pantanos”. Reportando sobre su intento de llevar a cabo esta orden, la división montada del segundo regimiento de caballería SS anotó el 12 de agosto en términos que no dejan duda en cuanto al propósito de esta acción: “Llevar mujeres y niños a los pantanos no tuvo el éxito que se esperaba, ya que los pantanos no eran suficientemente profundos para hundirlos. En la mayoría de los casos se encontró tierra firme (probablemente arena) bajo una profundidad de 1 metro, así que el hundimiento no fue posible”. Me pareció razonable suponer que Hitler estaba enterado de estos sucesos en la mitad final de octubre. Enviar a los judíos a los pantanos de esta manera era algo muy diferente de simplemente “ponerlos en las partes pantanosas de Rusia”.

6. Pero incluso encontré errores más serios en la versión de Irving. Así tenía a Hitler diciendo: “Por cierto……no es mala cosa que el rumor público nos atribuya un plan para exterminar a los judíos”. Lo que se reportó realmente de lo dicho por Hitler fue: “Es bueno si el terror de que estamos exterminando judíos nos precede”. El libro de Irving diluye esto en varios aspectos. La traducción de Schrecken como “rumor público” era inadecuada, pues fallaba en transmitir el elemento de terror y ansiedad indeleblemente asociado con la palabra Schrecken. “El rumor público nos atribuye” implicaba que no era verdadero, como tan a menudo sucede con los rumores. Hitler no dijo nada acerca de atribución, sino que lo presentó como un hecho. La palabra plan, que estaba totalmente ausente en el original alemán, aparecía en el libro de Irving e hizo parecer que la rumoreada exterminación de los judíos no estaba realmente teniendo lugar sino que estaba todavía en fase de planificación. De hecho, por supuesto, la declaración real registrada de Hitler era inequívoca en su reconocimiento del hecho de que los judíos estaban siendo exterminados detrás del Frente Oriental a medida que el ejército alemán avanzaba en la Unión Soviética después de la invasión de junio de 1941, y cristalina en su aprobación del efecto que esto tenía en aterrorizar a los habitantes de las áreas que todavía debían ser conquistadas.

7. Según Irving, Hitler “subrayó no obstante que no tenía intención de comenzar nada en esos momentos”. Aquí Irving recurre a su propia cuenta de la conversación de mesa en su libro Hitler’s War (1991), donde afirmó que Hitler dijo que “también con los judíos me he encontrado permaneciendo inactivo”. Sin embargo, el original alemán deja claro que Hitler se veía no más como estando inactivo hacia los judíos: “También tuve que permanecer inactivo durante un gran tiempo contra los judíos”. Esto significaba que el tiempo de inactividad había acabado. Hitler estaba hablando en tiempo presente sobre los judíos, no en tiempo futuro.

8. Además Irving reportó a Hitler diciendo: “¡De nada sirve aumentar las dificultades de uno en un momento como este!”. Pero el original alemán decía algo sutilmente diferente: “No tiene sentido añadir artificialmente dificultades extra para uno mismo; cuanto más inteligentemente se mueva uno, mejor”. De esta forma, Hitler estaba haciendo la observación general que cuando se ataca a los enemigos de uno, se debe esperar el momento oportuno para golpear. Mientras pensaba que había llegado el momento de tratar con los judíos, deseaba posponer el conflicto con la iglesia católica, personificada por el cardenal von Galen, que el 3 de agosto de 1941 había atacado públicamente el programa de “eutanasia” de los nazis (la matanza de los niños y adultos discapacitados mental y físicamente). La traducción presentada por Irving oscureció completamente este importante punto.

9. Como el mismo Irving subrayó cuando se confrontó con estas críticas, no había traducido él mismo el pasaje en cuestión. De hecho, simplemente siguió lo que él llamó la traducción oficial en inglés, publicada por primera vez en 1953 por Weidenfeld. En realidad, en tanto en cuanto concernía a la edición de 1977 del Hitler’s War, Irving tuvo alguna justificación para hacerlo así. Hasta 1980 el original alemán no estuvo oficialmente accesible a los historiadores, quienes en cambio tuvieron que confiar en la traducción inglesa de 1953. Pero, por el tiempo en que publicó Goebbels, en 1996, Irving había estado familiarizado con el original alemán desde casi veinte años. Irving afirmó orgullosamente que él “era el único historiador del mundo para quien los textos originales alemanes fueron hechos disponibles por su propietario físico, concretamente en octubre de 1977”. Admitió en 1983 que el original alemán “es completamente diferente de la traducción inglesa publicada”. Obviamente, los pasajes que él había utilizado de la traducción de 1953, tenían que ser contrastados ahora con el original alemán y enmendados si fuese necesario. Así por ejemplo, Irving borró la frase “el terror es una cosa saludable”, falsamente atribuida a Hitler en la traducción de Weidenfeld, de su edición revisada de 1991 del Hitler’s War porque no estaba en el original alemán.

10. Pero mientras que Irving suprimió esta frase, que hacía aparecer a Hitler en mala apariencia, deliberadamente continuó usando las otras partes de la defectuosa (y en ningún sentido “oficial”) traducción de Weidenfeld, si el texto original alemán implicaba a Hitler de una forma que la traducción de Weidenfeld no lo hacía. Así en su libro sobre Goebbels, continuó afirmando que Hitler dijo que no estaba planeando nada contra los judíos en esos momentos (traducción de Weidenfeld), cuando el original alemán tenía a Hitler declarando que “También tuve que permanecer inactivo durante un gran tiempo contra los judíos”. En otras palabras, Irving usó tanto el original alemán como la traducción defectuosa, seleccionando de cada una de ellas todo lo que servía a su propósito de mostrar a Hitler bajo una luz favorable y borrar, si podía, cualquier cosa contraria. Que la traducción de Weidenfeld fuera o no precisa en cualquier caso dado no tenía interés para él: todo lo que le interesaba era si apoyaba o no su noción preconcebida de la inocencia de Hitler. Su versión de la conversación de mesa de Hitler en este caso equivalía así a una consciente y deliberada manipulación del material de fuente.

Richard J. Evans, Lying About Hitler: History, Holocaust, and the David Irving Trial (New York: Basic Books, 2002), pp. 72-75
>>>>>>

Saludos cordiales
José Luis
"Dioses, no me juzguéis como un dios
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)

Avatar de Usuario
Chuikov
Administrador
Administrador
Mensajes: 696
Registrado: Mié Jun 15, 2005 9:38 pm
Ubicación: Granada, ESPAÑA

Mensaje por Chuikov » Dom Ene 06, 2008 5:45 pm

Muy interesante tu post, José Luis, gracias.

Recientemente un grandísimo amigo mío me ha regalado un librito, que aún no he tenido el gusto de leer, “La industria del Holocausto. Reflexiones sobre la explotación del sufrimiento judío” , de un señor llamado Norman G. Finkelstein.

Hojeándolo y ojeándolo miré el índice onomástico, en busca de un apellido: Irving. Esto es lo que dice el libro:

No toda la literatura revisionista carece de valor, aún cuando la ideología o los motivos de quienes la practican sean denigrantes. Lipstadt acusa a David Irving de ser “uno de los portavoces más peligrosos del negacionismo del Holocausto” ( por esta y otras afirmaciones, Lipstadt ha perdido recientemente en Inglaterra un juicio entablado por difamación). Ahora bien, Irving, notorio admirador de Hitler y simpatizante del nacionalsocialismo alemán, ha hecho, no obstante, tal como señala Gordon Craig, una contribución indispensable a nuestro conocimiento de la Segunda Guerra Mundial. Tanto Arno Mayer, en su importante estudio sobre el Holocausto nazi, como Raul Hilberg citan publicaciones donde se niega la existencia del Holocausto. “ Si estas personas quieren hablar, dejémosles que hablan –observa Hilberg-. Es un acicate para aquellos que investigamos con objeto de analizar de nuevo lo que podríamos haber dado por sentado. Y eso nos resulta útil.”

En el pie de página del libro citado (en la página 80) continúa:

Véase una valoración ecuánime de Irving en Gordon A. Craig: “The devils in the details”, New York Review of books, 19 de septiembre de 1996. Después de calificr con acierto las observaciones de Irving sobre el holocausto nazi de “obtusas y facilmente desestimables”, Craig, no obstante, continúa diciendo: “Sabe más del nacionalsocialismo que la mayoría de los profesionales de su área, y los estudiosos de los años 1933-45 deben más de lo que están dispuestos a admitir a su energía como investigador y a la amplitud y el vigor de sus publicaciones.[…] Su libro Hitler’s War […] continúa siendo el mejor estudio sobre la Segunda Guerra Mundial desde le punto de vista alemán y, como tal, es indispensable para todos los estudiosos del conflicto […]. Así pues las personas como David Irving desempeñan una función indispensable en la empresa histórica y no nos atrevemos a desdeñar sus opiniones”


Saludos.
Carpe Diem

Avatar de Usuario
José Luis
Administrador
Administrador
Mensajes: 9913
Registrado: Sab Jun 11, 2005 3:06 am
Ubicación: España

Mensaje por José Luis » Lun Ene 07, 2008 11:52 am

¡Hola a todos!
Chuikov escribió: No toda la literatura revisionista carece de valor, aún cuando la ideología o los motivos de quienes la practican sean denigrantes. Lipstadt acusa a David Irving de ser “uno de los portavoces más peligrosos del negacionismo del Holocausto” ( por esta y otras afirmaciones, Lipstadt ha perdido recientemente en Inglaterra un juicio entablado por difamación) .


Estimado Chuikov,

Deberías hacer una reclamación formal (o tu amigo) a la editorial que ha publicado el libro de Finkelstein por la desastrosa labor del traductor. Tengo 50 años y llevo leyendo y estudiando la historia de la IIGM desde que tenía 12 ó 13 años. He visto muchas barbaridades en la labor de muchos traductores, pero este sujeto se lleva la palma. Me recuerda la trama de "Historia del cerco de Lisboa", donde Saramago hace que su protagonista juegue con el cambio radical del sentido de la traducción al modificar una sola palabra. Lo que pasa es que el traductor de la obra que referencias ha modificado toda la frase del original que yo he subrayado en negrita en la cita.

El texto original en inglés de Finkelstein dice:

Not all revisionist literature –however scurrilous the politics or motivations of its practitioners-is totally useless. Lipstadt brands David Irving “one of the most dangerous spokespersons for Holocaust denial” (he recently lost a libel suit in England against her for these and others assertions).

También he subrayado en negrita la frase de marras. Incluso para un estudiante de primaria de inglés es evidente que la frase de Finkelstein atribuye la pérdida del pleito por difamación a Irving, no a Lipstadt.

En fin, ¡vivir para ver (leer)!

En cuanto a Irving, es evidente que nadie puede negarle su gran esfuerzo de investigación en la IIGM y en Hitler, pero toda esa labor hercúlea se va al garete cuando el autor la corona con sus interpretaciones fundadas sobre su propia manipulación de las fuentes y documentos originales. Irving es el perfecto prototipo del investigador que escribe pseudo-historia.

Saludos cordiales
José Luis
"Dioses, no me juzguéis como un dios
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)

Avatar de Usuario
beltzo
Miembro distinguido
Miembro distinguido
Mensajes: 1342
Registrado: Jue Sep 29, 2005 8:49 am

Mensaje por beltzo » Lun Ene 07, 2008 1:46 pm

Hola a Todos:

A Irving hay que leerle siempre teniendo en cuenta que más que un negador del holocausto es un apologista de Hitler, solo entonces podremos estar mínimamente preparados para enfrentarnos ante determinadas interpretaciones y afirmaciones suyas.

Por otro lado ante una traducción como la que ha puesto en evidencia José Luís, uno no puede por menos que pensar que el traductor estaba muy, pero que muy lejos, de dominar la lengua de Shakespeare, lo cual es una de las maneras más eficaces de destrozar una obra.

Saludos
"Si mi teoría de la relatividad es exacta, los alemanes dirán que soy alemán y los franceses que soy ciudadano del mundo. Pero sino, los franceses dirán que soy alemán, y los alemanes que soy judío". Albert Einstein

Avatar de Usuario
Chuikov
Administrador
Administrador
Mensajes: 696
Registrado: Mié Jun 15, 2005 9:38 pm
Ubicación: Granada, ESPAÑA

Mensaje por Chuikov » Lun Ene 07, 2008 11:44 pm

Hola,

A cada uno lo suyo, Jose Luis. El traductor no se ha equivocado. He sido yo. Realmente esa frase al leerla no la he entendido, a ojos vista está.

Lo que pasa es que ese pronombre (her -ella en español, claro-Lipstadt es una mujer, ahora lo entiendo...) no había acabado de entenderlo (la edición en español es la que tengo). Y la he liado. No obstante, y quitando ese lapsus, error mío, resulta interesante esa reflexión.

Ya veo que has leído el libro, o por lo menos lo tienes. ¿Qué opinas del mismo?


Por lo demás, estoy completamente de acuerdo con lo que dices José Luis, es decir, tu opinión sobre Irving. Lo mismo digo de la "síntesis" de Beltzo, muy acertada: "Es un apologista de Hitler, y todo lo va a interpretar usando esa lente."

Sí quería comentar que el libro es algo caótico - no sé si alguien lo había advertido ya-. Los títulos no me han parecido excesivamente acertados, y, sobre todo, navega mucho en las fechas, del 33 al 37 por ejemplo, y luego vuelta, no estando necesariamente interrelacionados los hechos de una fecha y otra. Un poco desorganizado. En su estilo un poco atropellado se nota que tiene muchas cosas que decir, muchas, y que no sólo quiere decir algo en su libro; quiere defenderse. El capítulo inicial ya deja claro que no es un libro al uso. Es un libro especial. Tira por tierra gran cantidad de fuentes (¿atrevido?), y no son 7 u 8 páginas. Son 30 o 40 páginas. Por otro lado, ¿qué valor pueden tener sus archivos privados, que según él, ya donó no sé a qué organización? No parece que sea poco material.

Saludos desde El Ejido
Carpe Diem

Avatar de Usuario
José Luis
Administrador
Administrador
Mensajes: 9913
Registrado: Sab Jun 11, 2005 3:06 am
Ubicación: España

Mensaje por José Luis » Mar Ene 08, 2008 12:17 am

¡Hola a todos!

No, Chuikov, no he leído el libro de Finkelstein, tan sólo lo he ojeado. Tengo muchas lecturas pendientes por delante de Finkelstein, y el tema del negocio del Holocausto, en realidad, es obvio. El propio libro de Finkelstein es un auténtico best-seller.

En cuanto a Irving, te recomiendo que le eches un vistazo al siguiente artículo:
http://www.holocaust-history.org/irving-wrong/

Y también a muchos artículos de esa excelente página.

Saludos cordiales
José Luis
"Dioses, no me juzguéis como un dios
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)

Avatar de Usuario
Chuikov
Administrador
Administrador
Mensajes: 696
Registrado: Mié Jun 15, 2005 9:38 pm
Ubicación: Granada, ESPAÑA

Mensaje por Chuikov » Mar Ene 08, 2008 12:27 am

Bien, muchas gracias.

Productiva conversación. Lo leeré en cuanto pueda.

Saludos.
Carpe Diem

Avatar de Usuario
Chuikov
Administrador
Administrador
Mensajes: 696
Registrado: Mié Jun 15, 2005 9:38 pm
Ubicación: Granada, ESPAÑA

Mensaje por Chuikov » Mar Ene 08, 2008 7:13 pm

Ya he leído el texto y la verdad es que tiene poco desperdicio.

El ejemplo que pone de manipulación y mentira sobre la noche de los Cristales Rotos ya lo advertí también en "El camino de la Guerra". Exactamente lo mismo que dice el señor McFee sobre ese capítulo, es lo que viene en "El camino..". (pag 204-205)

Sí señalo la siguiente parte, muy interesante:
On Hitler's knowledge and role in the Final Solution, one quotation suffices. In the midst of the Einsatzgruppen shootings in 1941, Gestapo Chief Heinrich Müller sent the following telegram, as noted by Peter Longerich:


In a radio telegram to the Einsatzgruppen on 2 August, Gestapo Chief Müller, who was responsible for the compilation of situational reports, ordered that "especially interesting illustrative material " should be sent to Berlin because "the Führer should be presented with continuous reports on the work of the Einsatzgruppen in the East from here ". [/i]
Viene a decir algo así:

Con respecto al conocimiento de Hitler sobre la Solución Final, con una referencia basta. Durante el "trabajo" de los Einsatzgruppen en 1941, El Jefe de la Gestapo Heinrich Müller envió el siguiente telegrama, como cuenta Peter Longerich:

" En un telegrama por radio dirigido al Einsatzgruppen el 2 de Agosto, Müller, responsable de la confección de informes de situación, ordenó que ese "material especialmente ilustrativo " fuese mandado a Berlín porque el Führer iba a recibir continuos informes sobre el trabajo de los Einsatzgruppen en el Este"

Muy interesante.

La conclusión también lo es: Una cosa son tus tendencias políticas o ideológicas, y otra cosa es falsear y manipular datos.

Saludos.
Carpe Diem

Avatar de Usuario
José Luis
Administrador
Administrador
Mensajes: 9913
Registrado: Sab Jun 11, 2005 3:06 am
Ubicación: España

Mensaje por José Luis » Mar Ene 08, 2008 11:06 pm

¡Hola a todos!

Chuikov, aquí tienes un buen regalo que me he topado por pura casualidad buscando otra cosa relacionada con Irving (una crítica demoledora de Charles. W. Sydnor). Se trata ni más ni menos que de Richard Evans (el historiador que he nombrado en mi primer post) y todo el asunto del juicio de Irving. Aquí encontrarás, me atrevo a afirmar, todo lo que andas buscando:

http://www.hdot.org/trial/defense/evans

Saludos cordiales
José Luis
"Dioses, no me juzguéis como un dios
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)

Avatar de Usuario
Chuikov
Administrador
Administrador
Mensajes: 696
Registrado: Mié Jun 15, 2005 9:38 pm
Ubicación: Granada, ESPAÑA

Mensaje por Chuikov » Mar Ene 08, 2008 11:41 pm

Jeje,

Más de eso ya no se puede pedir: Buen material, parece, y muy bien estructurado. Casos de estudio incluidos... tela.


Muchísimas gracias, José Luis.
Carpe Diem

Avatar de Usuario
José Luis
Administrador
Administrador
Mensajes: 9913
Registrado: Sab Jun 11, 2005 3:06 am
Ubicación: España

Mensaje por José Luis » Mié Ene 09, 2008 12:09 am

En realidad la página es un auténtico tesoro (¡y pensar que yo tengo los libros de Evans y van Pelt; quién lo supiera antes!), pues aparte del testimonio de experto de documentos de Evans, está:

* Las pruebas documentarias que trazan el origen de la "Solución Final", presentadas por Christopher R. Browning (de quien por cierto tengo su libro de "Ordinary Men", la historia del batallón de policía 101, del que abrí un topic en el foro), profesor de historia en Estados Unidos:
http://www.hdot.org/trial/defense/browning/

* Las pruebas documentarias de la conexión de Irving con la extrema derecha y neo-nazis en Alemania, presentada por el profesor Hajo Funke, de la Universidad de Berlín:
http://www.hdot.org/trial/defense/funke/

* Los informes del afamado y respetado profesor Peter Longerich:
http://www.hdot.org/trial/defense/pl2/
http://www.hdot.org/trial/defense/pl1/

* El informe del profesor Jan van Pelt sobre Auschwitz:
http://www.hdot.org/trial/defense/van/

¿Se puede pedir más y mejor? Yo creo que no.

Saludos cordiales
José Luis
"Dioses, no me juzguéis como un dios
sino como un hombre
a quien ha destrozado el mar" (Plegaria fenicia)

sensorama
Miembro
Miembro
Mensajes: 67
Registrado: Mié Jun 15, 2005 10:23 pm

Mensaje por sensorama » Vie Ene 11, 2008 12:43 pm

Hola a todos:

Yo lo que observo con Irving es que se trata de un historiador al que se le mira todo lo que escribe con lupa. No digo que eso este mal, es más, creo que es lo correcto. Hay que observar bien la labor de los historiadores. Pero ocurre que esa persecución es más acentuada en historiadores como Irving que en otros. ¿Acaso no son muchos libros y biografias, por no decir todos, partidistas? La biografia de Ian Kershaw esta plagada de tópicos, errores y malas intenciones y sin embargo no se la cuestiona en absoluto. Es más Kershaw goza de muy buen crédito. Yo no digo que Irving no mienta. Digo que todos los historiadores lo hacen de alguna manera. Solo que Irving es más cuestionado.

A mi me parece que "La Guerra de Hitler" es un gran libro. Yo disfruto mucho con su lectura y siempre lo aconsejo, a pesar de su dificil busqueda. Yo creo que a pesar de todo, Irving se merece un reconocimiento por su labor, que no es poca.

Saludos

Avatar de Usuario
Eckart
Miembro fundador
Miembro fundador
Mensajes: 4624
Registrado: Sab Jun 11, 2005 9:07 pm
Ubicación: Valencia (España)
Contactar:

Mensaje por Eckart » Vie Ene 11, 2008 2:56 pm

sensorama escribió: La biografia de Ian Kershaw esta plagada de tópicos, errores y malas intenciones y sin embargo no se la cuestiona en absoluto.
¿Podrías poner algunos ejemplos de eso, sensorama? Principalmente de los supuestas malas intenciones.

Saludos.
«El conocimiento es mejor que la ignorancia; la historia es mejor que el mito».
Ian Kershaw

Responder

Volver a “Reseñas”

TEST