¿Alguien me puede ayudar con la traducción de esta frase?
Während sich die meisten deutschen Divisionen entlang der großen Rollbahnen vorankämpften, wurde die 45. ID zur „45. SSS-Division“, zu „Schliepers Sumpf- und Sand-Division“.
La escribe Christian HArtmann, en el libro "Wehrmacht im Ostkrieg", concretamente en la página 266.
Se trata como de un chiste. La 45 DI tuvo que avanzar a través de una zona perteneciente a los humedales del Pripiat. EL avance por aquí era muy difícil, por lo complicado del terreno, con muchos árboles, cenagales y barro. Por eso le pusieron el sobrenombre de 45 SSS Division: Schliepers, Sumpf & Sand Division:
Sumpf es "pantano"
Sand es "arena"
Pero mi pregunta es ¿qué significa "Schliepers"? No consigo encontrar una traducción para esa palabra.
Saludos, y gracias de antemano.